<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>el iris silvestre &#8211; Antonio Carralón</title>
	<atom:link href="https://antoniocarralon.com/tag/el-iris-silvestre/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://antoniocarralon.com</link>
	<description>¿Escritor?</description>
	<lastBuildDate>Thu, 10 Jul 2025 15:42:17 +0000</lastBuildDate>
	<language>es</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://mlyptf748xq0.i.optimole.com/w:32/h:32/q:mauto/ig:avif/dpr:2/https://antoniocarralon.com/wp-content/uploads/2024/10/cropped-Antonio-Carralon-scaled-1.jpg</url>
	<title>el iris silvestre &#8211; Antonio Carralón</title>
	<link>https://antoniocarralon.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>El iris silvestre</title>
		<link>https://antoniocarralon.com/el-iris-silvestre/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Antonio Carralón]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Apr 2025 08:53:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[blog]]></category>
		<category><![CDATA[el iris silvestre]]></category>
		<category><![CDATA[escritora]]></category>
		<category><![CDATA[Louise Glück]]></category>
		<category><![CDATA[poesía]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://antoniocarralon.com/?p=887</guid>

					<description><![CDATA[9° de mis #librosen2025.
Una lectura gratificante, pero me faltan tablas para apreciar la complejidad de la poesía de Glück.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<h3 class="wp-block-heading">Louise Glück.</h3>



<figure class="wp-block-image size-large"><img fetchpriority="high" decoding="async" width="902" height="1202" src="https://mlyptf748xq0.i.optimole.com/w:auto/h:auto/q:mauto/ig:avif/https://antoniocarralon.com/wp-content/uploads/2025/04/el-iris-silvestre-abr-2025-edited.jpeg" alt="" class="wp-image-889" srcset="https://mlyptf748xq0.i.optimole.com/w:810/h:1080/q:mauto/ig:avif/https://antoniocarralon.com/wp-content/uploads/2025/04/el-iris-silvestre-abr-2025-edited.jpeg 902w, https://mlyptf748xq0.i.optimole.com/w:225/h:300/q:mauto/ig:avif/https://antoniocarralon.com/wp-content/uploads/2025/04/el-iris-silvestre-abr-2025-edited.jpeg 225w, https://mlyptf748xq0.i.optimole.com/w:768/h:1023/q:mauto/ig:avif/https://antoniocarralon.com/wp-content/uploads/2025/04/el-iris-silvestre-abr-2025-edited.jpeg 768w" sizes="(max-width: 902px) 100vw, 902px" /></figure>



<p>9° de mis #librosen2025. «El iris silvestre», escrito en 1992 por Louise Glück y publicado en 2022 en español por <a href="https://www.visor-libros.com/collections/visor-de-poesia">Visor Libros</a>.<br>Traducción de Andrés Catalán.<br>2.566 #páginasleídasen2025.</p>



<p>Terminada la «<a href="https://antoniocarralon.com/comedia/">Comedia</a>», de Dante, me vino un impulso de seguir leyendo poesía y de volver a leer a una mujer, así que me puse con este premio <a href="https://www.pulitzer.org/winners/louise-gluck">Pulitzer de Poesía</a> de 1993 que compré en la pasada <a href="https://antoniocarralon.com/feria-del-libro-de-madrid-2024/">Feria del Libro de Madrid</a>.<br>Y me reafirmo en decir que no soy, ni mucho menos, docto en poesía, porque <strong>me han faltado tablas</strong> para apreciar la de esta <a href="https://www.nobelprize.org/prizes/literature/2020/gluck/facts/">Nobel de literatura</a> de 2020. Sí he disfrutado la lectura, porque esta edición (como ya me ocurrió con la de la «<a href="https://antoniocarralon.com/comedia/">Comedia</a>») es bilingüe, y <strong>me ha gustado acercarme a los poemas, primero en español y luego en inglés, yendo y viniendo a demanda de uno a otro con calma y disposición, buscando el sentido de lo escrito —el fondo—, en español, y el cómo estaba escrito —la forma—, en inglés</strong>. Y ha sido gratificante. Pero sé que me he perdido bastante en esta poesía de Glück que es, a mis ojos, compleja.<br>Por eso he tenido que hacer un pequeño esfuerzo para responder, a posteriori, a varias preguntas:</p>



<p>¿A quién se dirige siempre la poeta?<br>¿A quién dice haber creado?<br>¿Quién es John, el nombre que más se repite? (Su ex marido)<br>¿Y Noah, nombre que aparece una única vez? (Su hija con John)<br>¿Quién es, en ocasiones, ella? ¿Es siempre la propia Glück?</p>



<p>Aun así, me quedo con esta <em>inconfundible voz poética, que, con una belleza austera, torna en universal la existencia individual</em>. Y con la mezcla de amor, pérdida, presencia y ausencia del jardín que hay en las páginas de este pequeño libro, unos <em>poemas hablados por flores, un jardinero y un dios omnisciente</em> que <em>analiza la relación entre la naturaleza, la humanidad y lo divino</em>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
